Join MultiplyOpen a Free ShopSign InHelp
MultiplyLogo
SEARCH

Restaurante Sushi Yoshi

Blog EntryJan 15, '10 2:17 AM
for everyone



Sushi Yoshi Menu: Portuguese and English version
Cardápio do Sushi Yoshi: Versão em Portugês e Inglês


MENU SUSHI YOSHI RESTAURANT


PORTUGUÊS

ENGLISH




Restaurante tradicional Japonês



Traditional Japanese Restaurant

 


O chef e proprietário do Sushi Yoshi - uma das mais conhecidas casas de gastronomia japonesa da região - é um exemplo de que o tempo pode, ao mesmo tempo, requintar a criação e aumentar a clientela, conservando um atendimento personalizado. Qualidade é a palavra mais certa para definir o trabalho de Masayoshi Matsumoto.

Até instalar o restaurante, em 1997, no bairro de Boa Viagem – zona sul do Recife – ele percorreu uma trilha pessoal e profissional que contribuiu para um aperfeiçoamento tanto no setor administrativo quanto gastronômico, sendo hoje um dos chefs mais admirados pelos adeptos da culinária oriental em Pernambuco.

Desde que chegou ao Brasil, vindo de Nagasaki (Japão), desempenhou várias funções. Da gerência ao preparo dos peixes, passando pelo contato com clientes e fornecedores, Masayoshi criou um estilo próprio, aprimorado durante quase 40 anos dedicados ao setor.



A partir de 1966 assumiu a gerência de várias casas do ramo, como pastelarias, lanchonetes, a Cafeteria Tokyo e o Le Buffet, todas no centro do Recife. Ao mesmo tempo, a marca do chef foi ganhando espaço. Masayoshi comandou, no início dos anos 90, o evento Noite Oriental, realizado pelo Hotel Sheraton Petribu, localizado no bairro de Piedade, zona sul da Região Metropolitana do Recife. Em seguida foi convidado para ocupar os cobiçados postos de chefe de cozinha japonesa e responsável pelo restaurante Tsuru do hotel Towers Sheraton, em Buenos Aires.

 

Da experiência na capital Argentina, ganhou também a certeza de que precisava ter seu próprio espaço. Na volta ao Recife, fundou, junto com a família, o restaurante Sushi Yoshi, local aconchegante, onde os pratos são elaborados com esmero e segredos, toques essenciais de um grande chef.



The chef and owner of Sushi Yoshi – one of the most well-known Japanese restaurants of the region – it is an example that time can, on the same time, refine the creation and increase the clientele, maintaining a personalized customer service. Quality is the right word to define the work of Masayoshi Matsumoto.


Up to the opening day of the restaurant, in 1997, in the neighborhood of Boa Viagem – south region of Recife – Mr. Matsumoto went through a personal and professional path that contributed for both administrative and gastronomic improvement, being considered one of the most admired chefs by the followers of the eastern cuisine in Pernambuco.

Mr. Matsumoto has had many tasks since he arrived in Brazil from Nagaski, Japan. From the management to the preparation of the fishes, going through the contact with the customer and suppliers, He has created his own style, improved along these almost 40 years dedicated to this field.


From 1966 Mr. Matsumoto took on the management of many houses in the field, such as pastry shops, snack shops, Cafeteria Tokyo and Le Buffet, all located at down town of Recife. At the same time the style of the chef was conquering its place. In the beginning of the 90’s Mr. Matsumoto led the event Eastern Evening, held at Sheraton Petribu Hotel, located in the neighborhood of Piedade, in the south of Metropolitan Region of Recife. After that he was invited to fill in the so envied positions of chef of the Japanese cuisine and the responsible for Tsuru restaurant of Towers Sheraton Hotel in Buenos Aires.

 

In the capital city of Argentina he learnt also that he needed to have his own place. Back to Recife he set up, together with his family, Sushi Yoshi Restaurant. It is a cozy place where the dishes are prepared with great care and secrets that are essential touches of a grand chef.

 

 

PORTUGUÊS

ENGLISH

ENTRADAS

ENTRÉES


TSUKIDASHI 

Delicioso petisco com três itens ao dia.


TSUKIDASHI 

Delicious appetizer with three items daily.


GYOZÁ
 - Vapor ou frito - 02 unid.

Pastel feito com legumes e carne moída de primeira.


GYOZÁ – Steamed or fried - 02 units

Turnover made with vegetables and ground beef of the best quality.



GYOZÁ DE BACALHAU 
- Vapor ou frito - 2 unid.

Pastel feito com legumes e bacalhau selecionado.








BARQUINHO DE SALMÃO
Salmão grelhado sobre batata com queijo e molho especial
.



GYOZÁ OF CODFISH - Steamed or fried - 2 units

Turnover made with vegetables and chosen codfish.














BOAT SALMON
Grilled salmon on potato with cheese and special
sauce.



 
MOYASHI
 - Broto e feijão fresco refogado com tempero especial

MOYASHI SIMPLES - Porção

MOYASHI COM PEIXE - Porção

MOYASHI COM CAMARÃO – Porção


 
MOYASHI
 – Fresh sprouts and beans sautéed in special seasoning

PLAIN MOYASHI - Portion

MOYASHI WITH FISH - Portion

MOYASHI WITH SHRIMP – Portion



TOFU
 - Queijo de soja fresco levemente temperado

TOFU – Fresh soy cheese slightly seasoned



AGUE-DASHI - Tempurá de queijo de soja com molho especial


AGUE-DASHI – Tempurá of soy cheese with special sauce



KIBE DE SALMÃO FRITO
 - 2 unid

Salmão premium, trigo de kibe com tempero especial e molho de hortelã.


KIBBEH OF FRIED SALMON - 2 units

Premium salmon, wheat of kibbeh with special seasoning and mint sauce


 MEXILHÃO
 - 2 unid.

Mexilhão e legumes com molho oriental no vapor

 MUSSEL - 2 units

Mussel and steamed vegetables in eastern sauce





JAPIRÃO
 - Pirão de peixe com toque oriental




JAPIRÃO
 - Pirão of fish with an eastern touch


Sunomono kani-pepino 
SUNOMONO
 - Pepino finamente fatiado no molho agridoce especial

Só pepino
Kani com pepino
Polvo com pepino
Peixes com pepino
Salmão com pepino
Misto (polvo, peixes, e kani com pepino)


Sunomono kani-pepino 
SUNOMONO
 - Cucumber thinly sliced in special sweet & sour sauce

Just cucumber
Kani with cucumber
Octopus with cucumber
Fishes with cucumber
Salmon with cucumber
Mixed (octopus, fishes, and kani with cucumber)


Espetinho de Shiitake

PETISCOS
 - Espetinhos assados ou fritos ao molho teriyaki

Shiitake
Salmão
Acelga com Bacon
Camarão
Brócolis
Frango
Quiabo
Filé Mignon com Cebolinha 
Peixe

Espetinho de Shiitake

APPETIZERS – roasted or fried skewers in Teriyaki sauce

Shiitake
Salmon
Swiss chard with Bacon
Shrimp
Broccolis
Chicken
Okra
Filet Mignon with green onion 
Fish


PORTUGUÊS

ENGLISH

SASHIMI

SASHIMI


A dieta tradicional japonesa é composta de pouca gordura, rica em proteínas e ômega 3 e 6.

O sashimi é um prato típico da culinária japonesa  servido de finos filés de peixe fresco. É muito apreciado acompanhado de shoyu(molho de soja) e wasabi (“rosa das montanhas”. É uma raiz encontrada na região montanhosa do Japão. Seu aroma é característico e de sabor picante, porém, se dissipa rapidamente).

The traditional Japanese diet has little fat and is rich in protein and omega 3 and 6.

Sashimi is a typical dish of the Japanese cuisine served of thin fillets of fresh fish. It is well appreciated served with shoyu (soy sauce) andWasabi (“rose of the mountains”. It is a root found in the mountain region of Japan. It has a typical aroma and hot spicy flavor although it disappears quickly).



CEBICHE AL MOLHO LECHE DE LLAMA
 - Cubinhos de peixe fresco e cebola cortada fina marinados em molho.

CEBICHE IN SAUCE OF MILK OF LLAMA – Small cubes of fresh fish and thinly chopped onion marinated in sauce.



COLINA DE ATUM

Sashimi de atum flambado regado ao molho de azeite e molho verde



HILL TUNA
Sashimi tuna flamed watered the olive 

sauce and green sauce





TARTARE DE MAGURO (ATUM)
 - Atum fresco cortado em cubos pequenos temperados com sal, pimenta do reino, limão e cebola com molho de hortelã.

TARTARE OF MAGURO (TUNA) – Fresh tuna cut into small cubes seasoned with salt, pepper, lemon and onion with mint sauce.


Foto: Chico Porto
TATAKI
 - Filé de peixe fresco flambado cortado em fatias finas e servido com molho especial e teri.

SALMÃO- 10 fatias

ATUM- 10 Fatias


Foto: Chico Porto
TATAKI
 – Filet of fresh fish flamed thinly sliced and served with special and Teri sauce.

SALMON- 10 slices 

TUNA- 10 Slices




S
ASHIMI SORTIDO - Fatias de peixes variados extremamente frescas


MINI- 06 fatias variadas

PEQUENO- 12 fatias variadas

MÉDIO- 18 fatias variadas

GRANDE- 30 fatias variadas



ASSORTED SASHIMI
 - Slices of assorted fishes extremely fresh


MINI- 06 assorted slices

SMALL - 12 assorted slices

MEDIUM - 18 assorted slices

BIG - 30 assorted slices



SASHIMI DE SALMÃO 
- Fatias de salmão extremamente frescas


MINI- 06 fatias só salmão

PEQUENO- 12 fatias só salmão

MÉDIO- 18 fatias só salmão

GRANDE- 30 fatias só salmão


SASHIMI OF SALMON - Slices of Salmon extremely fresh


MINI- 06 slices just Salmon

PEQUENO- 12 slices just Salmon

MÉDIO- 18 slices just Salmon

GRANDE- 30 slices just Salmon

 

PORTUGUÊS

ENGLISH

COMBINADOS

COMBOS

Sashimi e Sushi

Sashimi and Sushi

Combinado Bem-Me-Quer

Combo Bem-Me-Quer

6 slices of Tataki of Salmon

2 units of Philadelphia of Salmon

2 units of Popcorn-Maki

2 units of Ura-Tem

2 units of Delight of Salmon

2 units of Sushi of Fish

1 unit of Sushi of Shrimp

 



COMBINADOS TRADICIONAIS

Sushis e sashimis variados

TRADITIONAL COMBOS

Assorted Sushis and sashimis


 MINI COMBINADO TRADICIONAL
Sashimi: 09 fatias de sashimi sortidos (03 de salmão, 03 de camurim e 03 de atum).
Sushi: 06 sushi sortidos (01 de atum, 01 de salmão, 01 de camurim, 01 de polvo, 01 de kani e 01 de camarão)


• TRADITIONAL MINI COMBO

Sashimi: 09 slices of assorted sashimi (03 of Salmon, 03 of Seabass and 03 of tuna).
Sushi: assorted 06 sushi (01 of tuna, 01 of Salmon, 01 of Seabass, 01 of octopus, 01 of Kani and 01 of Shrimp)


 COMBINADO TRADCIONAL PEQUENO
Sashimi: 12 fatias de sashimi sortidos (04 de atum, 04 de salmão, 04 de camurim) 
Sushi: 09 sushi sortidos (01 de polvo, 01 de kani, 01 de camarão, 02 de tekka, 02 de salmão maki, 01 de atum e 01 de salmão)


 TRADITIONAL SMALL COMBO
Sashimi: 12 slices of assorted sashimi (04 of tuna, 04 of Salmon, 04 of Seabass) 
Sushi: 09 assorted sushis (01 of octopus, 01 of Kani, 01 of Shrimp, 02 of Tekka, 02 of Salmon Maki, 01 of tuna and 01 of Salmon)


 COMBINADO TRADICIONAL MÉDIO
Sashimi: 15 fatias de sashimi sortidos (05 de atum, 05 de camurim e 05 de salmão)
Sushi: 12 sushi sortidos (02 tekka, 02 de salmão maki, 02 de pipoca, 01 de polvo, 01 de kani, 01 de atum, 01 de salmão, 01 de camurim e 01 de camarão)


 TRADITIONAL MEDIUM COMBO
Sashimi: 15 slices of assorted sashimi (05 of tuna, 05 of Seabass and 05 of Salmon)
Sushi: 12 assorted sushi (02 Tekka, 02 of Salmon Maki, 02 of popcorn, 01 of octopus, 01 of Kani, 01 of tuna, 01 of Salmon, 01 of Seabass and 01 of Shrimp)


 COMBINADO TRADICIONAL GRANDE
Sashimi: 18 fatias de sashimi sortidos ( 06 de atum, 06 de salmão e 06 de camurim)
Sushi: 15 sushi sortidos (02 tekka, 02 de salmão maki, 02 de pipoca, 01 de polvo, 01 de kani, 02 de atum, 02 de salmão, 02 de camurim e 01 de camarão)


 TRADITIONAL BIG COMBO
Sashimi: 18 slices of assorted sashimi (06 of tuna, 06 of Salmon and 06 of Seabass)
Sushi: 15 assorted sushi (02 Tekka, 02 of Salmon Maki, 02 of popcorn, 01 of octopus, 01 of Kani, 02 of tuna, 02 of Salmon, 02 of Seabass and 01 of Shrimp)





COMBINADOS ESPECIAIS

Sashimi de salmão e sushi sortido





SPECIAL COMBOS

Sashimi of Salmon and assorted sushi


 MINI COMBINADO ESPECIAL
Sashimi: 09 fatias de salmão
Sushi: 06 sushi sortidos (01 de salmão, 01 de atum, 01 de camurim, 01 de polvo, 01 de kani e 01 de camarão)


 MINI SPECIAL COMBO
Sashimi: 09 slices of Salmon
Sushi: 06 assorted sushi (01 of Salmon, 01 of tuna, 01 of Seabass, 01 of octopus, 01 of Kani and 01 of Shrimp)


 COMBINADO ESPECIAL PEQUENO
Sashimi: 12 fatias de salmão

Sushi: 09 sushi sortidos (01 de polvo, 01 de camurim, 01 de camarão, 02 de tekka, 02 de salmão maki, 01 de atum e 01 de salmão)


 SMALL SPECIAL COMBO
Sashimi: 12 slices of Salmon
Sushi: 09 assorted sushi (01 of octopus, 01 of Seabass, 01 of Shrimp, 02 of Tekka, 02 of Salmon Maki, 01 of tuna and 01 of Salmon)


 COMBINADO ESPECIAL MÉDIO
Sashimi: 15 fatias de salmão
Sushi: 12 usushi sortidos (02 de tekka, 02 de salmão maki, 02 de pipoca, 01 de polvo, 01 de kani, 01 de atum, 01 de salmão, 01 de camurim e 01 de camarão)


 MEDIUM SPECIAL COMBO
Sashimi: 15 slices of Salmon
Sushi: 12 assorted sushi (02 of Tekka, 02 of Salmon Maki, 02 of popcorn, 01 of octopus, 01 of Kani, 01 of tuna, 01 of Salmon, 01 of Seabass and 01 of Shrimp)


 COMBINADO ESPECIAL GRANDE
Sashimi: 18 fatias de salmão
Sushi: 15 unid. variados (02 de tekka, 02 de salmão maki, 02 de pipoca, 02 de atum, 02 de salmão, 01 de camurim, 01 de polvo, 01 de kani, 01 de tamago e 01 de camarão)


 BIG SPECIAL COMBO
Sashimi: 18 slices of Salmon
Sushi: 15 assorted units (02 of Tekka, 02 of Salmon Maki, 02 of popcorn, 02 of tuna, 02 of Salmon, 01 of Seabass, 01 of octopus, 01 of Kani, 01 of Tamago and 01 of Shrimp)



COMBINADOS SALMÃO


Sushi e sashimi de salmão


COMBOS OF SALMON

Sushi and sashimi of Salmon


 MINI COMBINADO SALMÃO
Sashimi: 09 fatias de salmão
Sushi: 06 unid. de salmão


 MINI COMBO SALMON
Sashimi: 09 slices of Salmon
Sushi: 06 units of Salmon


 COMBINADO SALMÃO PEQUENO
Sashimi: 12 fatias de salmão
Sushi: 09 unid. de salmão


 SMALL COMBO SALMON
Sashimi: 12 slices of Salmon
Sushi: 09 units of Salmon


 COMBINADO SALMÃO MÉDIO
Sashimi: 15 fatias de salmão
Sushi: 12 unid. de salmão


 MEDIUM COMBO SALMON
Sashimi: 15 slices of Salmon
Sushi: 12 units of Salmon


 COMBINADO SALMÃO GRANDE
Sashimi: 18 fatias de salmão
Sushi: 15 unid. de salmão


 BIG COMBO SALMON
Sashimi: 18 slices of Salmon
Sushi: 15 units of Salmon


TEISHOKU
 - Combinado sortido especial - arroz branco e mosso shiru opcional Sushis sortidos e sashimis só de salmão.



TEISHOKU
 – assorted special Combo – white rice and Mosso Shiru optional assorted Sushis and Sashimis only of Salmon.


Peixe Teishoku
 PEIXE TEISHOKU

Peixe grelhado, 01 unid. de sunomono, 02 unid. de tekka e 02 unid de tempurá de camarão)


Peixe Teishoku
 FISH TEISHOKU

Grilled fish, 01 unit of Sunomono, 02 units of Tekka and 02 units of Tempura of Shrimp)


Tempura Teishoku
 TEMPURA TEISHOKU

Tempurá misto com 04 unid. de camarão e verduras, 01 unid. de sunomono, 02 unid. de tekka e peixe grelhado.

Tempura Teishoku
 TEMPURA TEISHOKU

Mixed Tempura with 04 units of Shrimp and green leaves, 01 unit of Sunomono, 02 units of Tekka and grilled Fish



Sushi-Sashimi Teishoku
 SUSHI/ SASHIMI TEISHOKU

06 fatias de sashimi, sendo 02 de salmão, 02 de atum, e 02 de camurim, 05 unid. de sushis variados, 01 unid. de sunomono, 02 unid. de tempurá de camarão e peixe grelhado.

 



Sushi-Sashimi Teishoku
 SUSHI/ SASHIMI TEISHOKU

06 slices of Sashimi: 02 of Salmon, 02 of tuna and 02 of Seabass; 05 units of assorted sushis, 01 unit of Sunomono, 02 units of Tempura of Shrimp and grilled Fish

 

PORTUGUÊS

ENGLISH

SUSHI

SUSHI



Niguiri-zushi

 

O sushi é um alimento que tem origens remotas. Antigamente o filé do peixe era conservado salgando-o e acondicionando-o entre camadas de arroz, onde fermentava naturalmente, adquirindo um sabor ácido.

 

A técnica de conservação do peixe foi, aos poucos, transformando-se num prato, passando a contar com shoyu e o wasabi, enriquecendo ainda mais o seu sabor.

 

É fundamental que o sushi seja preparado com peixes de alta qualidade, de preferência de alto mar, para que não tenham qualquer tipo de contaminação. O arroz também deve ser de um tipo especial, levemente temperado com vinagre, saquê, sal e açúcar.

Niguiri-zushi


Sushi is a kind of food which origins are ancient. In the past the fish fillet was kept by salting it and storing it among layers of rice where it leavened naturally and acquired an acid flavor.


 

The technique of preservation of the fish has, little by little, transforming itself into a dish including Shoyu and the Wasabi, enhancing even more its flavor.

 

It is essential that the Sushi is prepared with high quality fishes, preferably high seawater fishes. In order to avoid any kind of contamination. The rice should also be a special type of rice, slightly seasoned with vinegar, sake, salt and sugar.



Maki-Zushi

  
Sushi enrolado com alga marinha por fora e recheado por dentro


Maki-Zushi


  

Sushi covered with seaweed on the outside and stuffed on the inside


SALMÃO-MAKI
 (salmão)
4 unid.
8 unid.


SALMON-MAKI (Salmon)
4 units
8 units


TEKKA-MAKI 
(atum)

4 unid.
8 unid.


TEKKA-MAKI 
(tuna)

4 units
8 units


KAPPA-MAKI 
(pepino)

4 unid.
8 unid.


KAPPA-MAKI (cucumber)

4 units
8 units


FUTO-MAKI

4 unid.
8 unid.


FUTO-MAKI

4 units
8 units


PIPOCA-MAKI

4 unid.
8 unid.


PIPOCA-MAKI

4 units
8 units


SALMÃO SKIN SALGADO

4 unid.
8 unid.


SALTY SALMON SKIN

4 units
8 units


SALMÃO SKIN DOCE
Clique para ver a figura ampliada

4 unid.
8 unid.


SWEET SALMON SKIN
Clique para ver a figura ampliada

4 units
8 units




Ura-Maki

Sushi enrolado com alga marinha por dentro e recheado com arroz por fora.


Ura-Maki

Sushi covered with seaweed on the inside and stuffed with rice on the outside


EBI-TEM-MAKI (camarão)

4 unid.
8 unid.


EBI-TEM-MAKI (Shrimp)

4 units
8 units


URA-SALMÃO

4 unid.
8 unid.


URA-SALMON

4 units
8 units


URA-TEKKA

4 unid.
8 unid.


URA-TEKKA

4 units
8 units


URA-KANI KAMA

4 unid.
8 unid.


URA-KANI KAMA

4 units
8 units

CALIFORNIA (manga)

CALIFORNIA (mango)


Te-Maki  

Sushi enrolado com alga marinha em forma de cone com recheio.


Te-Maki 

Sushi covered with seaweed on a cone shape with filling




* Quarta Maki Yoshi

A Quarta Maki Yoshi traz temakis, os cones de arroz com trinta opções de recheios. Dos mais tradicionais, de atum e kani, até os especiais, como o Ikura (com ova de Salmão, o Unagui (de enguia) e de bacalhau.

Salmão, polvo, camarão, frutas e cogumelos também entram na lista de ingredientes do simpático Yoshi Matsumoto, que está sempre na casa, cumprimentando os clientes e preparando pessoalmente os pratos, há mais de uma década.

BABY TE-MAKIS:

 Atum
 Kani
 Salmão
 Agulhão Branco 
 Camarão
 Polvo
 Ikura (ova salmão) 
 Masago
 Tobiko
 Unagui (enguia)
 Filadelfia Atum 
 Filadelfia Kani 
 Filadelfia Salmão 
 Filadelfia Agulhão Branco 
 Filadelfia Camarão 
 Delícia Atum 
 Delícia Salmão 
 Delícia Agulhão Branco 
 Ebi-Tem
 Fish-Tem
 Salmão Toro ADC 
 Shiitake
 Tan (língua) 
 Tropical (frutas) 
 Salmão Defumado 
 Peixe Grelhado 
 Foie (Paris) 
 Califórnia (manga)
 Canadense
 Italiano
 Hot Crepe 
 Bacalhau

 

* Special Wednesday Maki Yoshi

The Special Wednesday Maki Yoshi has Temakis, the rice cones with thirty options of fillings. From the most traditional ones, of tuna and kani, up to the special ones such as Ikura (with Salmon roe), Unagui (of eel) and of codfish.

Salmon, octopus, Shrimp, fruits and mushrooms are also included on the list of ingredients of nice Mr. Yoshi Matsumoto who is always at the restaurant greeting the customers and preparing himself he dishes for more than a decade.


BABY TE-MAKIS:

 Tuna
 Kani
 Salmon
 White Needlefish 
 Shrimp
 Octopus
 Ikura (Salmon roe) 
 Masago
 Tobiko
 Unagui (eel)
 Tuna Philadelphia 
 Kani Philadelphia 
 Salmon Philadelphia 
 White Needlefish Philadelphia 
 Shrimp Philadelphia 
 Tuna Delight
 Salmon Delight
 White Needlefish Delight
 Ebi-Tem
 Fish-Tem
 Salmon Toro ADC 
 Shiitake
 Tan (tongue) 
 Tropical (fruit) 
 Smoked Salmon 
 Grilled Fish 
 Foie (Paris) 
 California (mango)
 Canadian
 Italian
 Hot Pancake 
 Codfish

 TERÇA COMBINADA


Toda terça-feira você pode montar um prato exclusivo escolhendo 10 sushis de sua preferência por um preço especial.


OPÇÕES DA TERÇA COMBINADA:


• Carioca
• California com manga
• Tekka maki
• Kappa maki
• Salmão Maki
• Pipoca Maki
• Uramaki de Atum
• Uramaki de kani
• Uramaki de salmão Skin Doce
• Tamago
• Camarão
• Kanikama
• Atum
• Camurim
• Salmão
• Camarão empanado com Teriyaki
• Salmão Skin Adocicado
• Polvo
• Agulhão branco natural

MIXED TUESDAY 

Every Tuesday you can set up an exclusive dish choosing 10 sushis at your preference for a special price.



OPTIONS OF MIXED TUESDAY:


• Carioca
• California with mango
• Tekka maki
• Kappa maki
• Salmon Maki
• Popcorn Maki
• Uramaki of Tuna
• Uramaki of kani
• Uramaki of Sweet Salmon Skin
• Tamago
• Shrimp
• Kanikama
• Tuna
• Robalo
• Salmon
• Breaded Shrimp with Teriyaki
• Sweetened Salmon Skin
• Octopus
• Fresh White Needlefish

MAKI-ZUSHI ESPECIAL

SPECIAL MAKI-ZUSHI


Delícias

Sushi enrolado lateralmente com fatias de peixe e recheado com picadinhos de peixe temperado com molho delícia.

Delights

Sushi covered on the side with slices of fish and stuffed with chopped fish seasoned with Delight sauce

DELÍCIA DE SALMÃO

02 unid.

SALMON DELIGHT

02 units

DELÍCIA DE ATUM

02 unid.

TUNA DELIGHT

02 unit

DELÍCIA DE SALMÃO (MAÇARICADO)

02 unid.




SALMON DELIGHT (lightly scorched)

02 units


 

DELÍCIA DE ATUM (MAÇARICADO)

02 unid.

TUNA DELIGHT (lightly scorched)

 

02 units


Filadélfia

Sushi enrolado com alga marinha recheado de peixe e queijo especial


Philadelphia

Sushi covered with seaweed stuffed with fish and special cheese


ATUM NATURAL

4 unid.
8 unid.


FRESH TUNA

4 units
8 units

SALMÃO NATURAL

4 unid.
8 unid.

FRESH SALMON

4 units
8 units

ATUM FRITO - CARIOCA

4 unid.
8 unid.

FRIED TUNA - CARIOCA

4 units
8 units

CARIOCA (salmão frito)
4 unid.
8 unid.

CARIOCA (fried Salmon)
4 units
8 units

JÓIA
Sushi de ova de peixe voador com gema de ovo de codorna.
2 unid.

JEWL
Sushi of Flying fish roe with quails’ yolk
2 units



BRANCA DE NEVE

Enrolado de alga marinha por dentro com recheio de catupiry, salmão, maçã e arroz por fora com gergelim.
4 unid.
8 unid.


SNOW WHITE

Roll of seaweed on the inside with filling of cream cheese, Salmon, apple and rice on the outside with sesame seed
4 units
8 units

MORANGO MAKI

Enrolado com alga marinha por dentro com recheio de catupiry e morango.
4 unid.
8 unid.

STRAWBERY MAKI

Roll of seaweed on the inside with filling of cream cheese and strawberry
4 units
8 units

Sushi

Canapé de arroz com frutos do mar e raiz forte (wasabi) servido em molho de soja.

   

Sushi

Appetizer of rice with seafood and horseradish (wasabi) served in soy sauce.

   



Sushi (pares):

 Tamago (omelete)
 Polvo
 Kani
 Camurim
 Salmão
 Tobiko (ova de voador)
 Atum
 Camarão
 Agulhão Branco
 Peixe Grelhado
• Unagui (enguia)
• Ikura (ova de salmão)
• Massago (ova de peixe em pó)
• Salmão Skin Adocicado

Sushi (pairs):

 Tamago (omelet)
 Octopus
 Kani
 Robalo
 Salmon
 Tobiko (flying fish roe)
 Tuna
 Shrimp
 White Needlefish
 Grilled Fish 
• Unagui (eel)
• Ikura (salmon fish roe)
• Massago (roe powder)
• Sweet Salmão Skin


SUSHI SORTIDOS



SUSHI MINI- 06 unid. variadas

SUSHI PEQUENO- 09 unid. variadas

SUSHI MÉDIO- 12 unid. variadas

SUSHI GRANDE- 15 unid. variadas

SUSHI ESPECIAL- 30 unid. variadas


ASSORTED SUSHI




MINI SUSHI MINI- 06 assorted units

SMALL SUSHI PEQUENO- 09 assorted units

MEDIUM SUSHI MÉDIO- 12 assorted units

BIG SUSHI GRANDE- 15 assorted units

SPECIAL SUSHI - 30 assorted units


SUSHI SALMÃO

SUSHI MINI- 06 unid.

SUSHI PEQUENO- 09 unid.

SUSHI MÉDIO- 12 unid.

SUSHI GRANDE- 15 unid.

SUSHI ESPECIAL- 21 unid.

SUSHI SALMON

MINI SUSHI MINI- 06 units

SMALL SUSHI PEQUENO- 09 units

MEDIUM SUSHI - 12 units

BIG SUSHI - 15 units

SPECIAL SUSHI - 21 units


PORTUGUÊS

ENGLISH

QUENTES

HOT DISHES


Tempura TEMPURÁ 

 

No Japão, o tempurá começou a ganhar popularidade ainda no período Endo (1600-1867), quando passou a ser oferecido nas ruas e na região da baía de Tokyo. Até então, a iguaria era pouco difundida por ser uma comida étnica dos portugueses e alemães.

 

Os japoneses se renderam à delícia depois que s ambulantes passaram a preparar empanados de peixe fresco. Em pouco tempo, o tempurá conquistou todo o arquipélago – hoje existem até casas especializadas no prato (os tempura-ya) – e chegou a diversos países como um dos pratos mais apreciados da culinária japonesa. 


Tempura TEMPURA

 


In Japan, Tempura started to become popular right in the beginning of Endo era (1600-1867) when it started to be offered on the streets and in the region of the bay of Tokyo. Until then the delicacy was not well spread as it is an ethnic dish from Portugal and Germany.

 



The Japanese surrendered to the delight after the street vendors started to prepare empanados of fresh fish. In short time Tempura conquered the whole archipelago – nowadays there are houses specialized on this dish (the Tempura-ya) – and arrived at several countries as one of the most appreciated dishes of the Japanese cuisine.

 



YAKISOBA

Macarrão e legumes frescos, filé, frango, peixe, camarão ou misto refogado e temperado com delicioso molho de yakissoba.


 Só Macarrão
 Frango
 Carne Filé
 Camarão
 Peixe
 Misto (filé, frango e peixe)




YAKISOBA


Noodles and fresh vegetables, beef, chicken, fish, shrimp or a mixture sautéed and seasoned with delicious sauce of Yakisoba




 Just Noodles
 Chicken
 Beef
 Shrimp
 Fish
 Mixture (beef, chicken and fish)




TEMPURA
 

Empanados com massa fina servida com molho especial.

 Só Camarão 
 Misto (camarão e verduras)
• Peixe
 Lula
• Legumes
 Kaki-Ague (fatias finas e crocantes de legumes)
 Camarão e Peixe 

TEMPURA


Pastries with thin dough served with special sauce.

  Just Shrimp 
 Mixed (Shrimp and green leaves)
• Fish
 Calamari
• Vegetables
 Kaki-Ague (thin and crispy slices of vegetables)
 Shrimp and Fish


SUKI YAKI

Fatias de filé mignon/peixe, tofu, acelga, cebola, cenoura, macarrão japonês em molho de sukiyaki.

 Carne (tradicional)
 Peixe


SUKI YAKI

Slices of Filet Mignon/Fish, tofu, Swiss chard, onion, carrot, Japanese noodles in sukiyaki sauce.

 Meat (traditional)
 Fish


SHIMEJI / SHITAKE 


Cogumelo japonês temperado com molho especial envolvido no alumínio.

 Só Shimeji/ Shitake
 Tropical - com abacaxi
 Simples - com legumes
 Com peixe e legumes
 Com salmão e legumes
• Com camarão e legumes


SHIMEJI / SHITAKE


Japanese mushroom seasoned with special sauce covered in aluminum foil.

 Just Shimeji / Shitake
 Tropical - with pineapple
 Simples - with vegetables
 With Fish and vegetables
 With Salmon and vegetables
• With Shrimp and vegetables


TEPPAN-YAKI


Feito em chapa quente à moda japonesa. Acompanha  risoto de arroz (yakimeshi) com legumes e ovos e legumes refogados.

 Filé Mignon

 Frango

• Peixe

• Salmão

• Camarão

 Lula


TEPPAN-YAKI


Made on a hot plate in Japanese style. Served with rice risotto (yakimeshi) with vegetables and eggs sautéed vegetables.

 Filet Mignon

 Chicken

• Fish

• Salmon

• Shrimp

 Calamari


TEPPAN MISTO

 Filé-frango
 Filé-peixe
• Filé-camarão
 Filé-salmão

• Frango-peixe
 Frango-camarão
 Frango-salmão

 Peixe-salmão
 Peixe-camarão

 Salmão-camarão


MIXED TEPPAN

 Chicken Filet
 Fish Fillet
• Shrimp Fillet
 Salmon Fillet

• Chicken-Fish
 Chicken-Shrimp
 Chicken-Salmon

 Fish-Salmon
 Fish-Shrimp

 Salmon-Shrimp


COROA DE ATUM


Atum feito na chapa quente. Acompanha arroz com shiitake e manga, flambados na cachaça.


CROWN OF TUNA


Tuna made on a hot plate. Served with rice with shiitake and mango flamed on cachaça.





SALMÃO BROC

Pasta de brócolis sobre salmão grelhado, com salada de acelga ao molho de mostarda.











TILAPIA KATSU 

Tilapia filet breaded with tonkatsu sauce

Accompaniment: rice and broccoli tomato salad.




SALMON BROC 

Pasta with broccoli on grilled salmon with spinach salad with mustard sauce




HAJIME WA CAMARÃO


Sushi Yoshi 2010

Camarão grelhado sobre batata com molho teri, acompanhado de kakiague de legumes, arroz com gersal e vinagrete de rabanete.

Nós pertencemos à Associação dos Restaurantes da Boa Lembrança.

Ao saborear o nosso prato da Boa Lembrança, você leva como recordação um prato de cerâmica artesanal exclusivo para a sua coleção. 



PORÇÕES




HAJIME WA SHRIMP


Sushi Yoshi 2010

Grilled shrimp on potato with teri sauce, served with vegetables kakiague, rice with gersal and
radish vinaigrette.

We belong to the "Boa Lembrança" Restaurant Association.

To enjoy our meal of "Boa Lembrança", you take as a souvenir, a unique handmade ceramic plate for your collection. 


PORTIONS


ARROZ JAPONÊS

Gohan


JAPANESE RICE

Gohan


ARROZ BRANCO 


WHITE RICE


ARROZ DE SUSHI

Arroz agridoce


RICE OF SUSHI

Sweet & sour rice


YAKIMESHI



Arroz com verduras e ovo


YAKIMESHI


Rice with green leaves and eggs


RISOTO DE SHIITAKE

RISOTTO OF SHIITAKE


RISOTO DE SHIITAKE / FILÉ


RISOTTO OF SHIITAKE / BEEF


RISOTO SHIITAKE / PEIXE


RISOTTO OF SHIITAKE / FISH


MISSO SHIRU
 


Sopa de pasta de soja com queijo de soja (tofu) e cebolinha.


MISSO SHIRU


Soup of soy spread with soy cheese (tofu) and green onion.


BATATA FRITA


FRENCH FRIES


LEGUMES REFOGADOS


SAUTÉED VEGETABLES


CASQUINHA DE CAMARÃO


SHRIMP SKIN


PORTUGUÊS

ENGLISH

BEBIDAS

BEVERAGES


 SAKÊROSCAS E CAIPIFRUTAS

 Sakeroscas com fruta (morango, kiwi ou limão)


 Caipiríssima Bacardi

 Caipifrutas Smirnoff (limão, morango ou kiwi)

 Caipirinha


 SAKÊROSCAS AND CAIPIFRUIT

 Sakeroscas with fruit (strawberry, kiwi or lemon)


 Caipiríssima Bacardi

 Caipifruit Smirnoff (lemon, strawberry ou kiwi)

 Caipirinha


SAKÊ (Azuma Kirin)

 Sakê dose
 Sakê caixa / pote
 Sakê garrafa


SAKE (Azuma Kirin)

 Sake dose
 Sake box / pot
 Sake bottle


APERITIVOS

 Vodka Smirnoff Red
 Vodka Absolut
 Energético Burn 
 Rum Bacardi
 Bacardi Limão
 Rum Montila
 Martini Bianco
 Campari


DRINKS

 Vodka Smirnoff Red
 Vodka Absolut
 Energy Drink Burn 
 Rum Bacardi
 Bacardi Lemon
 Rum Montila
 Martini Bianco
 Campari


WHISKIES DOSE


 Johnnie Walker Red
 Johnnie Walker Black
 Teacher's
 Logan
 White Horse
 Grand Macnish
 Black & White


WHISKIES DOSE


 Johnnie Walker Red
 Johnnie Walker Black
 Teacher's
 Logan
 White Horse
 Grand Macnish
 Black & White



WHISKY CLUB


 Johnnie Walker Red




WHISKY CLUB


 Johnnie Walker Red



LICORES


• Cointreau
• Frangélico 
• Amarula
• 43
• Baileys
• Peachtree


LIQUEURS


• Cointreau
• Frangélico 
• Amarula
• 43
• Baileys
• Peachtree


SUCOS DE FRUTAS - COPO

 Acerola
 Cajá
 Graviola
• Morango
• Amora
 Framboesa
 Limão


FRUIT JUICE - GLASS

 Acerola
 Golden Apple
 Pineapple Custard
• Strawberry
• Mulberry
 Raspberry
• Lemon

SUCO DE UVA

• 300 ml
• 
500 ml

GRAPE JUICE

• 300 ml
• 
500 ml



DIVERSOS

 Refrigerante em lata

 Água mineral com ou sem gás

 Água de Coco copo

• Água Tônica Schweppes 
• Água Tônica Schweppes Cítrico

• Café Expresso


ASSORTED

 Soda - can

 Still and sparkling water

 Coconut Milk - glass

• Tonic Water Schweppes 
• Tonic Water Schweppes Citric

• Espresso



 CERVEJAS

 Cerveja Bavaria Premium long neck

 Cerveja Bavaria sem álcool long neck

 Cerveja Heineken long neck

 Cerveja kaiser Summer long neck

• Cerveja Xingu Long Neck

• Cerveja Itiban Long Neck (japonesa)

• Cerveja Sol Long Neck



 BEERS

 Bavaria Premium long neck

 Bavaria long neck – non-alcoholic

 Heineken long neck

 Kaiser Summer long neck

• Xingu Long Neck

• Itiban Long Neck (Japanese)

• Sol Long Neck

VINHOS

WINES

VINHOS NO JAPÃO 


Em 2003, 36% das importações de bebidas alcoólicas no Japão foram de vinho. Isso corresponde a mais de 162 kilolitros de bebida. Nesse contexto, e até hoje, o Japão aparece como o maior país consumidor de vinhos da região asiática e o 10º maior importador de vinhos do mundo.


Esta tendência pode ser observada também na gastronomia japonesa, onde cada vez mais os pratos são servidos acompanhados de vinhos. Os champanhes tipo Brut, bem como os vinhos brancos e secos, são perfeitos para o consumo de sushis e sashimis. As borbulhas e o frescor da bebida combinam com o peixe cru e quebram com estilo a textura mais densa do arroz. O mesmo vale para o kappa maki, o tekka maki e o tradicional missoshiro.

Outros vinhos com boa acidez – como o verde português ou o Muscadet francês – também são ótimas opções de acompanhamento. Já o tempurá, um empanado, pede vinhos elaborados com uvas Chardonnay, principalmente os franceses e os vinhos do Novo Mundo: chilenos e argentinos.

Para quem não dispensa um bom vinho tinto, o ideal são os menos encorpados, mais leves em tanino.



WINES IN JAPAN 



In 2003, 36% of the imports of alcoholic beverages in Japan were wine. This equals to more than 162 kiloliters of beverage. On this context, and up to these days, Japan is one of the biggest countries that consume wines of the Asian region and the 10th importer of wines worldwide.



This tendency can also be observed in the Japanese gastronomy which dishes are more and more served with wines. The champagnes Brut, as well as the white and dry wines, are perfect to be served with sushis and Sashimis. The bubbles and the coolness of the drink match with the raw fish and break with style the deeper texture of the rice. The same is true for Kappa Maki, Tekka Maki and the traditional Missoshiro.

 


Other wines with good acidity – such as the green Portuguese or the French Muscadet – are also excellent options. For the Tempura dish, a kind of pastry, the perfect wines are the ones made with grapes Chardonnay, mainly the French ones and the wines of the New World: Chilean and Argentinean.

 

For those who do not refuse a good red wine, the ideal are the less full-bodied, with less tannin.

 



NOVO MUNDO

NEW WORLD


BRASIL 
 
______________________________

Branco

Muskadel Terranova - Miolo

Tinto

Cabernet / Shiraz Rio Sol

Espumante Chandon Brut

Chandon Brut 375 ml

 


BRAZIL 
 
______________________________

White

Muskadel Terranova - Miolo

Red

Cabernet / Shiraz Rio Sol

Sparkling Chandon Brut

Chandon Brut 375 ml

 

ARGENTINA
______________________________

Branco

Chardonnay Benjamin Nieto – Mendonza

Tinto

Tempranillo / Malbec Fino Santa JuliaTempranillo Benjamin Nieto – Mendonza 

Malbec Latitud 33

ARGENTINA  
______________________________

White

Chardonnay Benjamin Nieto – Mendonza

Red

Tempranillo / Malbec Fino Santa JuliaTempranillo Benjamin Nieto – Mendonza 

Malbec Latitud 33


CHILE  
______________________________

Branco

Sauvignon Blanc Sushi – Terranoble

Tinto

Carmenère Sunrise

 


CHILE 
 
______________________________

White

Sauvignon Blanc Sushi – Terranoble

 

Red

 

Carmenère Sunrise

 


TAÇAS 
 
______________________________

Nacional Branco – Rio Sol

Nacional Tinto – Amadeus

Importado Branco – Trivinto

Importado Tinto – Santa Julia

Porto

 


GLASSES 
 
______________________________

National White – Rio Sol

National Red – Amadeus

Imported White – Trivinto

Imported Red – Santa Julia

Porto

 


VELHO MUNDO

OLD WORLD

 

 

 

FRANÇA  
______________________________

Tinto

Côtes Du Rhône Jean Paul Selles

 

FRANCE  
______________________________

Red

Cotes Du Rhône Jean Paul Selles

 

ITALIA 
______________________________

Tinto

Santa Cristina IGT Antinori

 

ITALY 
______________________________

Red

Santa Cristina IGT Antinori

 

PORTUGAL  
______________________________

Tinto

Fundação Eugênio de Almeida EA 

 

PORTUGAL  
______________________________

Red

Fundação Eugênio de Almeida EA 


PORTUGUÊS

ENGLISH

SOBREMESAS

DESSERTS


SORVETE FRITO








Sorvete de creme frito com cobertura de chocolate ou caramelo.
 


FRIED ICE CREAM








Fried vanilla ice cream with topping of
chocolate or caramel.
 



CREPE SUSHI YOSHI

Com castanha de caju camarelada.



PANCAKE SUSHI YOSHI

With caramelized cashew nut


ÉCLAIS ROMEU & JULIETA

Massa de bomba com recheio de queijo e goiabada.


ÉCLAIS ROMEO & JULIET

Dough of éclair with filling of cheese and guava paste


MOUSSE


 Chocolate
 Maracujá


MOUSSE

 Chocolate
 Passion Fruit


PAVÊ DE SONHO DE VALSA


CREAM CAKE OF SONHO DE VALSA


DORAYAKI

Massa de dora recheada com geléia de kiwi ou castanha.


DORAYAKI

Dough of dora stuffed with jam of kiwi or nuts


CONTRACAPA CARDÁPIO

MENU INSIDE COVER

Flor de Ameixa +
Semente de Pinheiro
+ Peixe
+ Bambu
= Sushi Yoshi

 

PORTUGUÊS

ENGLISH

Saúde (flor de ameixa)

Health (Prunus flower)

Solidez (semente de pinheiro)

Reliance (Pinus seeds)

Festa (peixe)

Party (Fish)

Prosperidade (bambu)

Wealth (bamboo)


PORTUGUÊS

ENGLISH


Horário de funcionamento:


Terça a sábado - 12:00h às 15:00h e 19:00 às 00:00h

Domingo - 12:00 às 15:30 e 19:00 às 23:00

Fechado às segundas



Restaurante Sushi Yoshi
Rua Padre Luiz Marques Teixeira, 155
Boa Viagem Recife - PE
(81) 3462.2748 / 3342.3705
www.sushiyoshi.com.br



Opening Hours:


Tuesday to Saturday - 12:00h to 15:00h and 19:00 to 00:00h

Sunday - 12:00 to 15:30 and 19:00 to 23:00

Closed on Mondays




Sushi Yoshi Restaurant
Rua Padre Luiz Marques Teixeira, 155
Boa Viagem Recife - PE
(81) 3462.2748 / 3342.3705
www.sushiyoshi.com.br





SE BEBER,  NÃO DIRIJA

  
LEI Nº13.719 DE 20/02/2009




If you drink, DO NOT DRIVE
 

Law No. 13,719 on 20/02/2009

O pagamento dos 10% é opcional pelo bom atendimento ao cliente.

The payment of 10% is optional for 
the good customer service.

   - ..


© 2011 - Restaurante Sushi Yoshi. Todos os direitos reservados.

© 2010 - Sushi Yoshi Restaurant. All rights reserved.



Comment deleted at the request of the author.
Comment deleted at the request of the author.
Comment deleted at the request of the author.
Comment deleted at the request of the author.
Add a Comment