Sushi Yoshi Menu: Portuguese and English version Cardápio do Sushi Yoshi: Versão em Portugês e Inglês
MENU SUSHI YOSHI RESTAURANT |
PORTUGUÊS | ENGLISH |

Restaurante tradicional Japonês
| Traditional Japanese Restaurant
| | O chef e proprietário do Sushi Yoshi - uma das mais conhecidas casas de gastronomia japonesa da região - é um exemplo de que o tempo pode, ao mesmo tempo, requintar a criação e aumentar a clientela, conservando um atendimento personalizado. Qualidade é a palavra mais certa para definir o trabalho de Masayoshi Matsumoto.
Até instalar o restaurante, em 1997, no bairro de Boa Viagem – zona sul do Recife – ele percorreu uma trilha pessoal e profissional que contribuiu para um aperfeiçoamento tanto no setor administrativo quanto gastronômico, sendo hoje um dos chefs mais admirados pelos adeptos da culinária oriental em Pernambuco. 
Desde que chegou ao Brasil, vindo de Nagasaki (Japão), desempenhou várias funções. Da gerência ao preparo dos peixes, passando pelo contato com clientes e fornecedores, Masayoshi criou um estilo próprio, aprimorado durante quase 40 anos dedicados ao setor. 
A partir de 1966 assumiu a gerência de várias casas do ramo, como pastelarias, lanchonetes, a Cafeteria Tokyo e o Le Buffet, todas no centro do Recife. Ao mesmo tempo, a marca do chef foi ganhando espaço. Masayoshi comandou, no início dos anos 90, o evento Noite Oriental, realizado pelo Hotel Sheraton Petribu, localizado no bairro de Piedade, zona sul da Região Metropolitana do Recife. Em seguida foi convidado para ocupar os cobiçados postos de chefe de cozinha japonesa e responsável pelo restaurante Tsuru do hotel Towers Sheraton, em Buenos Aires.  Da experiência na capital Argentina, ganhou também a certeza de que precisava ter seu próprio espaço. Na volta ao Recife, fundou, junto com a família, o restaurante Sushi Yoshi, local aconchegante, onde os pratos são elaborados com esmero e segredos, toques essenciais de um grande chef.
| The chef and owner of Sushi Yoshi – one of the most well-known Japanese restaurants of the region – it is an example that time can, on the same time, refine the creation and increase the clientele, maintaining a personalized customer service. Quality is the right word to define the work of Masayoshi Matsumoto.
Up to the opening day of the restaurant, in 1997, in the neighborhood of Boa Viagem – south region of Recife – Mr. Matsumoto went through a personal and professional path that contributed for both administrative and gastronomic improvement, being considered one of the most admired chefs by the followers of the eastern cuisine in Pernambuco.

Mr. Matsumoto has had many tasks since he arrived in Brazil from Nagaski, Japan. From the management to the preparation of the fishes, going through the contact with the customer and suppliers, He has created his own style, improved along these almost 40 years dedicated to this field.

From 1966 Mr. Matsumoto took on the management of many houses in the field, such as pastry shops, snack shops, Cafeteria Tokyo and Le Buffet, all located at down town of Recife. At the same time the style of the chef was conquering its place. In the beginning of the 90’s Mr. Matsumoto led the event Eastern Evening, held at Sheraton Petribu Hotel, located in the neighborhood of Piedade, in the south of Metropolitan Region of Recife. After that he was invited to fill in the so envied positions of chef of the Japanese cuisine and the responsible for Tsuru restaurant of Towers Sheraton Hotel in Buenos Aires.  In the capital city of Argentina he learnt also that he needed to have his own place. Back to Recife he set up, together with his family, Sushi Yoshi Restaurant. It is a cozy place where the dishes are prepared with great care and secrets that are essential touches of a grand chef. | |
PORTUGUÊS | ENGLISH | ENTRADAS | ENTRÉES | TSUKIDASHI 
Delicioso petisco com três itens ao dia.
| TSUKIDASHI 
Delicious appetizer with three items daily. | GYOZÁ - Vapor ou frito - 02 unid.
Pastel feito com legumes e carne moída de primeira.
| GYOZÁ – Steamed or fried - 02 units
Turnover made with vegetables and ground beef of the best quality.
|
GYOZÁ DE BACALHAU - Vapor ou frito - 2 unid.
Pastel feito com legumes e bacalhau selecionado.

BARQUINHO DE SALMÃO Salmão grelhado sobre batata com queijo e molho especial.
|
GYOZÁ OF CODFISH - Steamed or fried - 2 units Turnover made with vegetables and chosen codfish.

BOAT SALMON Grilled salmon on potato with cheese and special sauce.
|
MOYASHI - Broto e feijão fresco refogado com tempero especial
MOYASHI SIMPLES - Porção MOYASHI COM PEIXE - Porção MOYASHI COM CAMARÃO – Porção
|
MOYASHI – Fresh sprouts and beans sautéed in special seasoning
PLAIN MOYASHI - Portion MOYASHI WITH FISH - Portion MOYASHI WITH SHRIMP – Portion
|
TOFU - Queijo de soja fresco levemente temperado
| TOFU – Fresh soy cheese slightly seasoned |
AGUE-DASHI - Tempurá de queijo de soja com molho especial
| AGUE-DASHI – Tempurá of soy cheese with special sauce
|
KIBE DE SALMÃO FRITO - 2 unid
Salmão premium, trigo de kibe com tempero especial e molho de hortelã.
| KIBBEH OF FRIED SALMON - 2 units
Premium salmon, wheat of kibbeh with special seasoning and mint sauce |
MEXILHÃO - 2 unid.
Mexilhão e legumes com molho oriental no vapor
| MUSSEL - 2 units
Mussel and steamed vegetables in eastern sauce |

JAPIRÃO - Pirão de peixe com toque oriental
|

JAPIRÃO - Pirão of fish with an eastern touch
|
SUNOMONO - Pepino finamente fatiado no molho agridoce especial
Só pepino Kani com pepino Polvo com pepino Peixes com pepino Salmão com pepino Misto (polvo, peixes, e kani com pepino)
|
SUNOMONO - Cucumber thinly sliced in special sweet & sour sauce
Just cucumber Kani with cucumber Octopus with cucumber Fishes with cucumber Salmon with cucumber Mixed (octopus, fishes, and kani with cucumber) |

PETISCOS - Espetinhos assados ou fritos ao molho teriyaki
Shiitake Salmão Acelga com Bacon Camarão Brócolis Frango Quiabo Filé Mignon com Cebolinha Peixe
| 
APPETIZERS – roasted or fried skewers in Teriyaki sauce
Shiitake Salmon Swiss chard with Bacon Shrimp Broccolis Chicken Okra Filet Mignon with green onion Fish |
PORTUGUÊS | ENGLISH | SASHIMI | SASHIMI | A dieta tradicional japonesa é composta de pouca gordura, rica em proteínas e ômega 3 e 6.
O sashimi é um prato típico da culinária japonesa servido de finos filés de peixe fresco. É muito apreciado acompanhado de shoyu(molho de soja) e wasabi (“rosa das montanhas”. É uma raiz encontrada na região montanhosa do Japão. Seu aroma é característico e de sabor picante, porém, se dissipa rapidamente).
| The traditional Japanese diet has little fat and is rich in protein and omega 3 and 6. Sashimi is a typical dish of the Japanese cuisine served of thin fillets of fresh fish. It is well appreciated served with shoyu (soy sauce) andWasabi (“rose of the mountains”. It is a root found in the mountain region of Japan. It has a typical aroma and hot spicy flavor although it disappears quickly).
|
CEBICHE AL MOLHO LECHE DE LLAMA - Cubinhos de peixe fresco e cebola cortada fina marinados em molho.
| CEBICHE IN SAUCE OF MILK OF LLAMA – Small cubes of fresh fish and thinly chopped onion marinated in sauce. |
COLINA DE ATUM
Sashimi de atum flambado regado ao molho de azeite e molho verde

|
HILL TUNA Sashimi tuna flamed watered the olive sauce and green sauce
 |
TARTARE DE MAGURO (ATUM) - Atum fresco cortado em cubos pequenos temperados com sal, pimenta do reino, limão e cebola com molho de hortelã.
| TARTARE OF MAGURO (TUNA) – Fresh tuna cut into small cubes seasoned with salt, pepper, lemon and onion with mint sauce. |
 TATAKI - Filé de peixe fresco flambado cortado em fatias finas e servido com molho especial e teri.
SALMÃO- 10 fatias
ATUM- 10 Fatias |
 TATAKI – Filet of fresh fish flamed thinly sliced and served with special and Teri sauce.
SALMON- 10 slices
TUNA- 10 Slices
|
SASHIMI SORTIDO - Fatias de peixes variados extremamente frescas
MINI- 06 fatias variadas
PEQUENO- 12 fatias variadas MÉDIO- 18 fatias variadas GRANDE- 30 fatias variadas
|
ASSORTED SASHIMI - Slices of assorted fishes extremely fresh
MINI- 06 assorted slices
SMALL - 12 assorted slices MEDIUM - 18 assorted slices BIG - 30 assorted slices
|
SASHIMI DE SALMÃO - Fatias de salmão extremamente frescas
MINI- 06 fatias só salmão
PEQUENO- 12 fatias só salmão MÉDIO- 18 fatias só salmão GRANDE- 30 fatias só salmão | SASHIMI OF SALMON - Slices of Salmon extremely fresh
MINI- 06 slices just Salmon
PEQUENO- 12 slices just Salmon MÉDIO- 18 slices just Salmon GRANDE- 30 slices just Salmon |
PORTUGUÊS | ENGLISH | COMBINADOS | COMBOS | Sashimi e Sushi | Sashimi and Sushi | 
| Combo Bem-Me-Quer
6 slices of Tataki of Salmon 2 units of Philadelphia of Salmon 2 units of Popcorn-Maki 2 units of Ura-Tem 2 units of Delight of Salmon 2 units of Sushi of Fish 1 unit of Sushi of Shrimp |
COMBINADOS TRADICIONAIS
Sushis e sashimis variados
| TRADITIONAL COMBOS Assorted Sushis and sashimis | • MINI COMBINADO TRADICIONAL Sashimi: 09 fatias de sashimi sortidos (03 de salmão, 03 de camurim e 03 de atum). Sushi: 06 sushi sortidos (01 de atum, 01 de salmão, 01 de camurim, 01 de polvo, 01 de kani e 01 de camarão)
| • TRADITIONAL MINI COMBO
Sashimi: 09 slices of assorted sashimi (03 of Salmon, 03 of Seabass and 03 of tuna). Sushi: assorted 06 sushi (01 of tuna, 01 of Salmon, 01 of Seabass, 01 of octopus, 01 of Kani and 01 of Shrimp)
| • COMBINADO TRADCIONAL PEQUENO Sashimi: 12 fatias de sashimi sortidos (04 de atum, 04 de salmão, 04 de camurim) Sushi: 09 sushi sortidos (01 de polvo, 01 de kani, 01 de camarão, 02 de tekka, 02 de salmão maki, 01 de atum e 01 de salmão)
| • TRADITIONAL SMALL COMBO Sashimi: 12 slices of assorted sashimi (04 of tuna, 04 of Salmon, 04 of Seabass) Sushi: 09 assorted sushis (01 of octopus, 01 of Kani, 01 of Shrimp, 02 of Tekka, 02 of Salmon Maki, 01 of tuna and 01 of Salmon)
| • COMBINADO TRADICIONAL MÉDIO Sashimi: 15 fatias de sashimi sortidos (05 de atum, 05 de camurim e 05 de salmão) Sushi: 12 sushi sortidos (02 tekka, 02 de salmão maki, 02 de pipoca, 01 de polvo, 01 de kani, 01 de atum, 01 de salmão, 01 de camurim e 01 de camarão)
| • TRADITIONAL MEDIUM COMBO Sashimi: 15 slices of assorted sashimi (05 of tuna, 05 of Seabass and 05 of Salmon) Sushi: 12 assorted sushi (02 Tekka, 02 of Salmon Maki, 02 of popcorn, 01 of octopus, 01 of Kani, 01 of tuna, 01 of Salmon, 01 of Seabass and 01 of Shrimp)
| • COMBINADO TRADICIONAL GRANDE Sashimi: 18 fatias de sashimi sortidos ( 06 de atum, 06 de salmão e 06 de camurim) Sushi: 15 sushi sortidos (02 tekka, 02 de salmão maki, 02 de pipoca, 01 de polvo, 01 de kani, 02 de atum, 02 de salmão, 02 de camurim e 01 de camarão)
| • TRADITIONAL BIG COMBO Sashimi: 18 slices of assorted sashimi (06 of tuna, 06 of Salmon and 06 of Seabass) Sushi: 15 assorted sushi (02 Tekka, 02 of Salmon Maki, 02 of popcorn, 01 of octopus, 01 of Kani, 02 of tuna, 02 of Salmon, 02 of Seabass and 01 of Shrimp)
|

COMBINADOS ESPECIAIS
Sashimi de salmão e sushi sortido
|

SPECIAL COMBOS
Sashimi of Salmon and assorted sushi | • MINI COMBINADO ESPECIAL Sashimi: 09 fatias de salmão Sushi: 06 sushi sortidos (01 de salmão, 01 de atum, 01 de camurim, 01 de polvo, 01 de kani e 01 de camarão)
| • MINI SPECIAL COMBO Sashimi: 09 slices of Salmon Sushi: 06 assorted sushi (01 of Salmon, 01 of tuna, 01 of Seabass, 01 of octopus, 01 of Kani and 01 of Shrimp)
| • COMBINADO ESPECIAL PEQUENO Sashimi: 12 fatias de salmão
Sushi: 09 sushi sortidos (01 de polvo, 01 de camurim, 01 de camarão, 02 de tekka, 02 de salmão maki, 01 de atum e 01 de salmão)
| • SMALL SPECIAL COMBO Sashimi: 12 slices of Salmon Sushi: 09 assorted sushi (01 of octopus, 01 of Seabass, 01 of Shrimp, 02 of Tekka, 02 of Salmon Maki, 01 of tuna and 01 of Salmon)
| • COMBINADO ESPECIAL MÉDIO Sashimi: 15 fatias de salmão Sushi: 12 usushi sortidos (02 de tekka, 02 de salmão maki, 02 de pipoca, 01 de polvo, 01 de kani, 01 de atum, 01 de salmão, 01 de camurim e 01 de camarão)
| • MEDIUM SPECIAL COMBO Sashimi: 15 slices of Salmon Sushi: 12 assorted sushi (02 of Tekka, 02 of Salmon Maki, 02 of popcorn, 01 of octopus, 01 of Kani, 01 of tuna, 01 of Salmon, 01 of Seabass and 01 of Shrimp)
| • COMBINADO ESPECIAL GRANDE Sashimi: 18 fatias de salmão Sushi: 15 unid. variados (02 de tekka, 02 de salmão maki, 02 de pipoca, 02 de atum, 02 de salmão, 01 de camurim, 01 de polvo, 01 de kani, 01 de tamago e 01 de camarão)
| • BIG SPECIAL COMBO Sashimi: 18 slices of Salmon Sushi: 15 assorted units (02 of Tekka, 02 of Salmon Maki, 02 of popcorn, 02 of tuna, 02 of Salmon, 01 of Seabass, 01 of octopus, 01 of Kani, 01 of Tamago and 01 of Shrimp)
|
COMBINADOS SALMÃO
Sushi e sashimi de salmão
| COMBOS OF SALMON
Sushi and sashimi of Salmon | • MINI COMBINADO SALMÃO Sashimi: 09 fatias de salmão Sushi: 06 unid. de salmão
| • MINI COMBO SALMON Sashimi: 09 slices of Salmon Sushi: 06 units of Salmon
| • COMBINADO SALMÃO PEQUENO Sashimi: 12 fatias de salmão Sushi: 09 unid. de salmão
| • SMALL COMBO SALMON Sashimi: 12 slices of Salmon Sushi: 09 units of Salmon
| • COMBINADO SALMÃO MÉDIO Sashimi: 15 fatias de salmão Sushi: 12 unid. de salmão
| • MEDIUM COMBO SALMON Sashimi: 15 slices of Salmon Sushi: 12 units of Salmon
| • COMBINADO SALMÃO GRANDE Sashimi: 18 fatias de salmão Sushi: 15 unid. de salmão
| • BIG COMBO SALMON Sashimi: 18 slices of Salmon Sushi: 15 units of Salmon
| TEISHOKU - Combinado sortido especial - arroz branco e mosso shiru opcional Sushis sortidos e sashimis só de salmão.
|
TEISHOKU – assorted special Combo – white rice and Mosso Shiru optional assorted Sushis and Sashimis only of Salmon.
|
 • PEIXE TEISHOKU
Peixe grelhado, 01 unid. de sunomono, 02 unid. de tekka e 02 unid de tempurá de camarão)
|
 • FISH TEISHOKU
Grilled fish, 01 unit of Sunomono, 02 units of Tekka and 02 units of Tempura of Shrimp)
|  • TEMPURA TEISHOKU
Tempurá misto com 04 unid. de camarão e verduras, 01 unid. de sunomono, 02 unid. de tekka e peixe grelhado.
|  • TEMPURA TEISHOKU
Mixed Tempura with 04 units of Shrimp and green leaves, 01 unit of Sunomono, 02 units of Tekka and grilled Fish
|
 • SUSHI/ SASHIMI TEISHOKU
06 fatias de sashimi, sendo 02 de salmão, 02 de atum, e 02 de camurim, 05 unid. de sushis variados, 01 unid. de sunomono, 02 unid. de tempurá de camarão e peixe grelhado.
|
 • SUSHI/ SASHIMI TEISHOKU
06 slices of Sashimi: 02 of Salmon, 02 of tuna and 02 of Seabass; 05 units of assorted sushis, 01 unit of Sunomono, 02 units of Tempura of Shrimp and grilled Fish
|
PORTUGUÊS | ENGLISH | SUSHI | SUSHI |
Niguiri-zushi
O sushi é um alimento que tem origens remotas. Antigamente o filé do peixe era conservado salgando-o e acondicionando-o entre camadas de arroz, onde fermentava naturalmente, adquirindo um sabor ácido. A técnica de conservação do peixe foi, aos poucos, transformando-se num prato, passando a contar com shoyu e o wasabi, enriquecendo ainda mais o seu sabor. É fundamental que o sushi seja preparado com peixes de alta qualidade, de preferência de alto mar, para que não tenham qualquer tipo de contaminação. O arroz também deve ser de um tipo especial, levemente temperado com vinagre, saquê, sal e açúcar.
| Niguiri-zushi
Sushi is a kind of food which origins are ancient. In the past the fish fillet was kept by salting it and storing it among layers of rice where it leavened naturally and acquired an acid flavor.
The technique of preservation of the fish has, little by little, transforming itself into a dish including Shoyu and the Wasabi, enhancing even more its flavor.
It is essential that the Sushi is prepared with high quality fishes, preferably high seawater fishes. In order to avoid any kind of contamination. The rice should also be a special type of rice, slightly seasoned with vinegar, sake, salt and sugar. |
Maki-Zushi
 Sushi enrolado com alga marinha por fora e recheado por dentro
| Maki-Zushi

Sushi covered with seaweed on the outside and stuffed on the inside
| SALMÃO-MAKI (salmão) 4 unid. 8 unid.
| SALMON-MAKI (Salmon) 4 units 8 units
| TEKKA-MAKI (atum)
4 unid. 8 unid. | TEKKA-MAKI (tuna)
4 units 8 units | KAPPA-MAKI (pepino)
4 unid. 8 unid. | KAPPA-MAKI (cucumber)
4 units 8 units | FUTO-MAKI
4 unid. 8 unid. | FUTO-MAKI
4 units 8 units | PIPOCA-MAKI

4 unid. 8 unid. | PIPOCA-MAKI

4 units 8 units | SALMÃO SKIN SALGADO
4 unid. 8 unid. | SALTY SALMON SKIN
4 units 8 units | SALMÃO SKIN DOCE

4 unid. 8 unid. | SWEET SALMON SKIN

4 units 8 units |
Ura-Maki
Sushi enrolado com alga marinha por dentro e recheado com arroz por fora.
| Ura-Maki
Sushi covered with seaweed on the inside and stuffed with rice on the outside
| EBI-TEM-MAKI (camarão)
4 unid. 8 unid. | EBI-TEM-MAKI (Shrimp)
4 units 8 units | URA-SALMÃO
4 unid. 8 unid. | URA-SALMON
4 units 8 units | URA-TEKKA
4 unid. 8 unid. | URA-TEKKA
4 units 8 units | URA-KANI KAMA
4 unid. 8 unid. | URA-KANI KAMA
4 units 8 units | CALIFORNIA (manga) | CALIFORNIA (mango) | Te-Maki 
Sushi enrolado com alga marinha em forma de cone com recheio.
| Te-Maki 
Sushi covered with seaweed on a cone shape with filling
|
* Quarta Maki Yoshi
A Quarta Maki Yoshi traz temakis, os cones de arroz com trinta opções de recheios. Dos mais tradicionais, de atum e kani, até os especiais, como o Ikura (com ova de Salmão, o Unagui (de enguia) e de bacalhau. Salmão, polvo, camarão, frutas e cogumelos também entram na lista de ingredientes do simpático Yoshi Matsumoto, que está sempre na casa, cumprimentando os clientes e preparando pessoalmente os pratos, há mais de uma década. BABY TE-MAKIS: • Atum • Kani • Salmão • Agulhão Branco • Camarão • Polvo • Ikura (ova salmão) • Masago • Tobiko • Unagui (enguia) • Filadelfia Atum • Filadelfia Kani • Filadelfia Salmão • Filadelfia Agulhão Branco • Filadelfia Camarão • Delícia Atum • Delícia Salmão • Delícia Agulhão Branco • Ebi-Tem • Fish-Tem • Salmão Toro ADC • Shiitake • Tan (língua) • Tropical (frutas) • Salmão Defumado • Peixe Grelhado • Foie (Paris) • Califórnia (manga) • Canadense • Italiano • Hot Crepe • Bacalhau | * Special Wednesday Maki Yoshi The Special Wednesday Maki Yoshi has Temakis, the rice cones with thirty options of fillings. From the most traditional ones, of tuna and kani, up to the special ones such as Ikura (with Salmon roe), Unagui (of eel) and of codfish. Salmon, octopus, Shrimp, fruits and mushrooms are also included on the list of ingredients of nice Mr. Yoshi Matsumoto who is always at the restaurant greeting the customers and preparing himself he dishes for more than a decade. BABY TE-MAKIS:
• Tuna • Kani • Salmon • White Needlefish • Shrimp • Octopus • Ikura (Salmon roe) • Masago • Tobiko • Unagui (eel) • Tuna Philadelphia • Kani Philadelphia • Salmon Philadelphia • White Needlefish Philadelphia • Shrimp Philadelphia • Tuna Delight • Salmon Delight • White Needlefish Delight • Ebi-Tem • Fish-Tem • Salmon Toro ADC • Shiitake • Tan (tongue) • Tropical (fruit) • Smoked Salmon • Grilled Fish • Foie (Paris) • California (mango) • Canadian • Italian • Hot Pancake • Codfish | TERÇA COMBINADA Toda terça-feira você pode montar um prato exclusivo escolhendo 10 sushis de sua preferência por um preço especial.
OPÇÕES DA TERÇA COMBINADA:
• Carioca • California com manga • Tekka maki • Kappa maki • Salmão Maki • Pipoca Maki • Uramaki de Atum • Uramaki de kani • Uramaki de salmão Skin Doce • Tamago • Camarão • Kanikama • Atum • Camurim • Salmão • Camarão empanado com Teriyaki • Salmão Skin Adocicado • Polvo • Agulhão branco natural
| MIXED TUESDAY
Every Tuesday you can set up an exclusive dish choosing 10 sushis at your preference for a special price.
OPTIONS OF MIXED TUESDAY:
• Carioca • California with mango • Tekka maki • Kappa maki • Salmon Maki • Popcorn Maki • Uramaki of Tuna • Uramaki of kani • Uramaki of Sweet Salmon Skin • Tamago • Shrimp • Kanikama • Tuna • Robalo • Salmon • Breaded Shrimp with Teriyaki • Sweetened Salmon Skin • Octopus • Fresh White Needlefish
| MAKI-ZUSHI ESPECIAL | SPECIAL MAKI-ZUSHI | Delícias
Sushi enrolado lateralmente com fatias de peixe e recheado com picadinhos de peixe temperado com molho delícia.
| Delights Sushi covered on the side with slices of fish and stuffed with chopped fish seasoned with Delight sauce | DELÍCIA DE SALMÃO 02 unid. | SALMON DELIGHT 02 units | DELÍCIA DE ATUM 02 unid. | TUNA DELIGHT 02 unit | DELÍCIA DE SALMÃO (MAÇARICADO) 02 unid. |
SALMON DELIGHT (lightly scorched)
02 units
| DELÍCIA DE ATUM (MAÇARICADO) 02 unid. | TUNA DELIGHT (lightly scorched) 02 units | Filadélfia
Sushi enrolado com alga marinha recheado de peixe e queijo especial | Philadelphia
Sushi covered with seaweed stuffed with fish and special cheese | ATUM NATURAL
4 unid. 8 unid.
| FRESH TUNA
4 units 8 units
| SALMÃO NATURAL
4 unid. 8 unid. | FRESH SALMON
4 units 8 units | ATUM FRITO - CARIOCA
4 unid. 8 unid. | FRIED TUNA - CARIOCA
4 units 8 units | CARIOCA (salmão frito) 4 unid. 8 unid. | CARIOCA (fried Salmon) 4 units 8 units
| JÓIA Sushi de ova de peixe voador com gema de ovo de codorna. 2 unid. | JEWL Sushi of Flying fish roe with quails’ yolk 2 units |
BRANCA DE NEVE
Enrolado de alga marinha por dentro com recheio de catupiry, salmão, maçã e arroz por fora com gergelim. 4 unid. 8 unid. | SNOW WHITE
Roll of seaweed on the inside with filling of cream cheese, Salmon, apple and rice on the outside with sesame seed 4 units 8 units | MORANGO MAKI Enrolado com alga marinha por dentro com recheio de catupiry e morango. 4 unid. 8 unid. | STRAWBERY MAKI Roll of seaweed on the inside with filling of cream cheese and strawberry 4 units 8 units | Sushi Canapé de arroz com frutos do mar e raiz forte (wasabi) servido em molho de soja.
 | Sushi Appetizer of rice with seafood and horseradish (wasabi) served in soy sauce.
 |
Sushi (pares):
• Tamago (omelete) • Polvo • Kani • Camurim • Salmão • Tobiko (ova de voador) • Atum • Camarão • Agulhão Branco • Peixe Grelhado • Unagui (enguia) • Ikura (ova de salmão) • Massago (ova de peixe em pó) • Salmão Skin Adocicado
| Sushi (pairs):
• Tamago (omelet) • Octopus • Kani • Robalo • Salmon • Tobiko (flying fish roe) • Tuna • Shrimp • White Needlefish • Grilled Fish • Unagui (eel) • Ikura (salmon fish roe) • Massago (roe powder) • Sweet Salmão Skin | SUSHI SORTIDOS
 SUSHI MINI- 06 unid. variadas
SUSHI PEQUENO- 09 unid. variadas SUSHI MÉDIO- 12 unid. variadas SUSHI GRANDE- 15 unid. variadas SUSHI ESPECIAL- 30 unid. variadas | ASSORTED SUSHI

MINI SUSHI MINI- 06 assorted units
SMALL SUSHI PEQUENO- 09 assorted units MEDIUM SUSHI MÉDIO- 12 assorted units BIG SUSHI GRANDE- 15 assorted units SPECIAL SUSHI - 30 assorted units | SUSHI SALMÃO
SUSHI MINI- 06 unid. SUSHI PEQUENO- 09 unid. SUSHI MÉDIO- 12 unid. SUSHI GRANDE- 15 unid. SUSHI ESPECIAL- 21 unid.
| SUSHI SALMON MINI SUSHI MINI- 06 units SMALL SUSHI PEQUENO- 09 units MEDIUM SUSHI - 12 units BIG SUSHI - 15 units SPECIAL SUSHI - 21 units |
PORTUGUÊS | ENGLISH | QUENTES | HOT DISHES |
TEMPURÁ
No Japão, o tempurá começou a ganhar popularidade ainda no período Endo (1600-1867), quando passou a ser oferecido nas ruas e na região da baía de Tokyo. Até então, a iguaria era pouco difundida por ser uma comida étnica dos portugueses e alemães. Os japoneses se renderam à delícia depois que s ambulantes passaram a preparar empanados de peixe fresco. Em pouco tempo, o tempurá conquistou todo o arquipélago – hoje existem até casas especializadas no prato (os tempura-ya) – e chegou a diversos países como um dos pratos mais apreciados da culinária japonesa.
|
TEMPURA
In Japan, Tempura started to become popular right in the beginning of Endo era (1600-1867) when it started to be offered on the streets and in the region of the bay of Tokyo. Until then the delicacy was not well spread as it is an ethnic dish from Portugal and Germany.
The Japanese surrendered to the delight after the street vendors started to prepare empanados of fresh fish. In short time Tempura conquered the whole archipelago – nowadays there are houses specialized on this dish (the Tempura-ya) – and arrived at several countries as one of the most appreciated dishes of the Japanese cuisine.
|
YAKISOBA
Macarrão e legumes frescos, filé, frango, peixe, camarão ou misto refogado e temperado com delicioso molho de yakissoba. • Só Macarrão • Frango • Carne Filé • Camarão • Peixe • Misto (filé, frango e peixe)
|
YAKISOBA
Noodles and fresh vegetables, beef, chicken, fish, shrimp or a mixture sautéed and seasoned with delicious sauce of Yakisoba
• Just Noodles • Chicken • Beef • Shrimp • Fish • Mixture (beef, chicken and fish)
|
TEMPURA
Empanados com massa fina servida com molho especial.
• Só Camarão • Misto (camarão e verduras) • Peixe • Lula • Legumes • Kaki-Ague (fatias finas e crocantes de legumes) • Camarão e Peixe
| TEMPURA

Pastries with thin dough served with special sauce. • Just Shrimp • Mixed (Shrimp and green leaves) • Fish • Calamari • Vegetables • Kaki-Ague (thin and crispy slices of vegetables) • Shrimp and Fish |
SUKI YAKI
Fatias de filé mignon/peixe, tofu, acelga, cebola, cenoura, macarrão japonês em molho de sukiyaki. • Carne (tradicional) • Peixe
|
SUKI YAKI
Slices of Filet Mignon/Fish, tofu, Swiss chard, onion, carrot, Japanese noodles in sukiyaki sauce. • Meat (traditional) • Fish | SHIMEJI / SHITAKE 
Cogumelo japonês temperado com molho especial envolvido no alumínio.
• Só Shimeji/ Shitake • Tropical - com abacaxi • Simples - com legumes • Com peixe e legumes • Com salmão e legumes • Com camarão e legumes
| SHIMEJI / SHITAKE

Japanese mushroom seasoned with special sauce covered in aluminum foil.
• Just Shimeji / Shitake • Tropical - with pineapple • Simples - with vegetables • With Fish and vegetables • With Salmon and vegetables • With Shrimp and vegetables
| TEPPAN-YAKI

Feito em chapa quente à moda japonesa. Acompanha risoto de arroz (yakimeshi) com legumes e ovos e legumes refogados.
• Filé Mignon
• Frango
• Peixe
• Salmão
• Camarão
• Lula | TEPPAN-YAKI

Made on a hot plate in Japanese style. Served with rice risotto (yakimeshi) with vegetables and eggs sautéed vegetables.
• Filet Mignon
• Chicken
• Fish
• Salmon
• Shrimp
• Calamari | TEPPAN MISTO
• Filé-frango • Filé-peixe • Filé-camarão • Filé-salmão • Frango-peixe • Frango-camarão • Frango-salmão • Peixe-salmão • Peixe-camarão
• Salmão-camarão
| MIXED TEPPAN
• Chicken Filet • Fish Fillet • Shrimp Fillet • Salmon Fillet • Chicken-Fish • Chicken-Shrimp • Chicken-Salmon • Fish-Salmon • Fish-Shrimp
• Salmon-Shrimp
| COROA DE ATUM
Atum feito na chapa quente. Acompanha arroz com shiitake e manga, flambados na cachaça.
| CROWN OF TUNA
Tuna made on a hot plate. Served with rice with shiitake and mango flamed on cachaça. |

SALMÃO BROC Pasta de brócolis sobre salmão grelhado, com salada de acelga ao molho de mostarda. |

TILAPIA KATSU
Tilapia filet breaded with tonkatsu sauce
Accompaniment: rice and broccoli tomato salad.
SALMON BROC Pasta with broccoli on grilled salmon with spinach salad with mustard sauce |

HAJIME WA CAMARÃO
Sushi Yoshi 2010
Camarão grelhado sobre batata com molho teri, acompanhado de kakiague de legumes, arroz com gersal e vinagrete de rabanete.
|  | Nós pertencemos à Associação dos Restaurantes da Boa Lembrança. |
|---|
Ao saborear o nosso prato da Boa Lembrança, você leva como recordação um prato de cerâmica artesanal exclusivo para a sua coleção.
 |

PORÇÕES
 |

HAJIME WA SHRIMP
Sushi Yoshi 2010
Grilled shrimp on potato with teri sauce, served with vegetables kakiague, rice with gersal andradish vinaigrette.
|  | We belong to the "Boa Lembrança" Restaurant Association. |
|---|
To enjoy our meal of "Boa Lembrança", you take as a souvenir, a unique handmade ceramic plate for your collection.
 |

PORTIONS 
| ARROZ JAPONÊS
Gohan | JAPANESE RICE
Gohan | ARROZ BRANCO
| WHITE RICE
| ARROZ DE SUSHI
Arroz agridoce | RICE OF SUSHI
Sweet & sour rice | YAKIMESHI
Arroz com verduras e ovo
| YAKIMESHI
Rice with green leaves and eggs
| RISOTO DE SHIITAKE
| RISOTTO OF SHIITAKE | RISOTO DE SHIITAKE / FILÉ
| RISOTTO OF SHIITAKE / BEEF
| RISOTO SHIITAKE / PEIXE
| RISOTTO OF SHIITAKE / FISH
| MISSO SHIRU 
Sopa de pasta de soja com queijo de soja (tofu) e cebolinha.
| MISSO SHIRU

Soup of soy spread with soy cheese (tofu) and green onion.
| BATATA FRITA
| FRENCH FRIES
| LEGUMES REFOGADOS
| SAUTÉED VEGETABLES
| CASQUINHA DE CAMARÃO
| SHRIMP SKIN
|
PORTUGUÊS | ENGLISH | BEBIDAS | BEVERAGES |
SAKÊROSCAS E CAIPIFRUTAS
• Sakeroscas com fruta (morango, kiwi ou limão) • Caipiríssima Bacardi
• Caipifrutas Smirnoff (limão, morango ou kiwi) • Caipirinha
|
SAKÊROSCAS AND CAIPIFRUIT
• Sakeroscas with fruit (strawberry, kiwi or lemon) • Caipiríssima Bacardi
• Caipifruit Smirnoff (lemon, strawberry ou kiwi) • Caipirinha
| SAKÊ (Azuma Kirin)

• Sakê dose • Sakê caixa / pote • Sakê garrafa
| SAKE (Azuma Kirin)

• Sake dose • Sake box / pot • Sake bottle | APERITIVOS
• Vodka Smirnoff Red • Vodka Absolut • Energético Burn • Rum Bacardi • Bacardi Limão • Rum Montila • Martini Bianco • Campari
| DRINKS
• Vodka Smirnoff Red • Vodka Absolut • Energy Drink Burn • Rum Bacardi • Bacardi Lemon • Rum Montila • Martini Bianco • Campari
| WHISKIES DOSE
• Johnnie Walker Red • Johnnie Walker Black • Teacher's • Logan • White Horse • Grand Macnish • Black & White
| WHISKIES DOSE
• Johnnie Walker Red • Johnnie Walker Black • Teacher's • Logan • White Horse • Grand Macnish • Black & White
| 
WHISKY CLUB
• Johnnie Walker Red
| 
WHISKY CLUB
• Johnnie Walker Red
| LICORES
• Cointreau • Frangélico • Amarula • 43 • Baileys • Peachtree
| LIQUEURS
• Cointreau • Frangélico • Amarula • 43 • Baileys • Peachtree
| SUCOS DE FRUTAS - COPO
• Acerola • Cajá • Graviola • Morango • Amora • Framboesa • Limão
| FRUIT JUICE - GLASS
• Acerola • Golden Apple • Pineapple Custard • Strawberry • Mulberry • Raspberry • Lemon | SUCO DE UVA • 300 ml • 500 ml | GRAPE JUICE • 300 ml • 500 ml |
DIVERSOS

• Refrigerante em lata
• Água mineral com ou sem gás
• Água de Coco copo
• Água Tônica Schweppes • Água Tônica Schweppes Cítrico
• Café Expresso
| ASSORTED

• Soda - can
• Still and sparkling water
• Coconut Milk - glass
• Tonic Water Schweppes • Tonic Water Schweppes Citric
• Espresso
|
CERVEJAS
• Cerveja Bavaria Premium long neck
• Cerveja Bavaria sem álcool long neck
• Cerveja Heineken long neck
• Cerveja kaiser Summer long neck
• Cerveja Xingu Long Neck
• Cerveja Itiban Long Neck (japonesa)
• Cerveja Sol Long Neck
| BEERS
• Bavaria Premium long neck
• Bavaria long neck – non-alcoholic
• Heineken long neck
• Kaiser Summer long neck
• Xingu Long Neck • Itiban Long Neck (Japanese)
• Sol Long Neck | VINHOS | WINES | VINHOS NO JAPÃO 
Em 2003, 36% das importações de bebidas alcoólicas no Japão foram de vinho. Isso corresponde a mais de 162 kilolitros de bebida. Nesse contexto, e até hoje, o Japão aparece como o maior país consumidor de vinhos da região asiática e o 10º maior importador de vinhos do mundo. Esta tendência pode ser observada também na gastronomia japonesa, onde cada vez mais os pratos são servidos acompanhados de vinhos. Os champanhes tipo Brut, bem como os vinhos brancos e secos, são perfeitos para o consumo de sushis e sashimis. As borbulhas e o frescor da bebida combinam com o peixe cru e quebram com estilo a textura mais densa do arroz. O mesmo vale para o kappa maki, o tekka maki e o tradicional missoshiro.
Outros vinhos com boa acidez – como o verde português ou o Muscadet francês – também são ótimas opções de acompanhamento. Já o tempurá, um empanado, pede vinhos elaborados com uvas Chardonnay, principalmente os franceses e os vinhos do Novo Mundo: chilenos e argentinos.
Para quem não dispensa um bom vinho tinto, o ideal são os menos encorpados, mais leves em tanino.
| WINES IN JAPAN 
In 2003, 36% of the imports of alcoholic beverages in Japan were wine. This equals to more than 162 kiloliters of beverage. On this context, and up to these days, Japan is one of the biggest countries that consume wines of the Asian region and the 10th importer of wines worldwide.
This tendency can also be observed in the Japanese gastronomy which dishes are more and more served with wines. The champagnes Brut, as well as the white and dry wines, are perfect to be served with sushis and Sashimis. The bubbles and the coolness of the drink match with the raw fish and break with style the deeper texture of the rice. The same is true for Kappa Maki, Tekka Maki and the traditional Missoshiro.
Other wines with good acidity – such as the green Portuguese or the French Muscadet – are also excellent options. For the Tempura dish, a kind of pastry, the perfect wines are the ones made with grapes Chardonnay, mainly the French ones and the wines of the New World: Chilean and Argentinean.
For those who do not refuse a good red wine, the ideal are the less full-bodied, with less tannin.
| NOVO MUNDO | NEW WORLD | BRASIL  ______________________________
Branco Muskadel Terranova - Miolo Tinto Cabernet / Shiraz Rio Sol Espumante Chandon Brut
Chandon Brut 375 ml | BRAZIL  ______________________________
White Muskadel Terranova - Miolo Red Cabernet / Shiraz Rio Sol Sparkling Chandon Brut
Chandon Brut 375 ml | ARGENTINA ______________________________ Branco Chardonnay Benjamin Nieto – Mendonza Tinto Tempranillo / Malbec Fino Santa JuliaTempranillo Benjamin Nieto – Mendonza
Malbec Latitud 33 |
| ARGENTINA  ______________________________ White Chardonnay Benjamin Nieto – Mendonza Red Tempranillo / Malbec Fino Santa JuliaTempranillo Benjamin Nieto – Mendonza
Malbec Latitud 33
|
| CHILE  ______________________________
Branco Sauvignon Blanc Sushi – Terranoble Tinto Carmenère Sunrise | CHILE  ______________________________
White Sauvignon Blanc Sushi – Terranoble Red Carmenère Sunrise | TAÇAS  ______________________________
Nacional Branco – Rio Sol Nacional Tinto – Amadeus Importado Branco – Trivinto Importado Tinto – Santa Julia Porto | GLASSES  ______________________________
National White – Rio Sol National Red – Amadeus Imported White – Trivinto Imported Red – Santa Julia Porto | VELHO MUNDO
| OLD WORLD | | | FRANÇA  ______________________________ Tinto Côtes Du Rhône Jean Paul Selles | FRANCE  ______________________________ Red Cotes Du Rhône Jean Paul Selles | ITALIA  ______________________________ Tinto Santa Cristina IGT Antinori | ITALY  ______________________________ Red Santa Cristina IGT Antinori | PORTUGAL  ______________________________ Tinto Fundação Eugênio de Almeida EA
| PORTUGAL  ______________________________ Red Fundação Eugênio de Almeida EA |
PORTUGUÊS | ENGLISH | SOBREMESAS | DESSERTS | SORVETE FRITO

Sorvete de creme frito com cobertura de chocolate ou caramelo. | FRIED ICE CREAM

Fried vanilla ice cream with topping of chocolate or caramel. |
CREPE SUSHI YOSHI

Com castanha de caju camarelada.
|
PANCAKE SUSHI YOSHI

With caramelized cashew nut
| ÉCLAIS ROMEU & JULIETA
Massa de bomba com recheio de queijo e goiabada.
| ÉCLAIS ROMEO & JULIET
Dough of éclair with filling of cheese and guava paste
| MOUSSE
• Chocolate • Maracujá
| MOUSSE
• Chocolate • Passion Fruit
| PAVÊ DE SONHO DE VALSA
| CREAM CAKE OF SONHO DE VALSA
| DORAYAKI
Massa de dora recheada com geléia de kiwi ou castanha. | DORAYAKI
Dough of dora stuffed with jam of kiwi or nuts |
CONTRACAPA CARDÁPIO | MENU INSIDE COVER |  |  |  |  |  | Flor de Ameixa + | Semente de Pinheiro | + Peixe | + Bambu | = Sushi Yoshi |
| PORTUGUÊS | ENGLISH | Saúde (flor de ameixa) | Health (Prunus flower) | Solidez (semente de pinheiro) | Reliance (Pinus seeds) | Festa (peixe) | Party (Fish) | Prosperidade (bambu) | Wealth (bamboo) |
|
| PORTUGUÊS | ENGLISH | Horário de funcionamento:
Terça a sábado - 12:00h às 15:00h e 19:00 às 00:00h
Domingo - 12:00 às 15:30 e 19:00 às 23:00
Fechado às segundas
Restaurante Sushi Yoshi Rua Padre Luiz Marques Teixeira, 155 Boa Viagem Recife - PE (81) 3462.2748 / 3342.3705 www.sushiyoshi.com.br
| Opening Hours:
Tuesday to Saturday - 12:00h to 15:00h and 19:00 to 00:00h
Sunday - 12:00 to 15:30 and 19:00 to 23:00
Closed on Mondays
Sushi Yoshi Restaurant Rua Padre Luiz Marques Teixeira, 155 Boa Viagem Recife - PE (81) 3462.2748 / 3342.3705 www.sushiyoshi.com.br
| 
SE BEBER, NÃO DIRIJA LEI Nº13.719 DE 20/02/2009
| 
If you drink, DO NOT DRIVE
Law No. 13,719 on 20/02/2009
| O pagamento dos 10% é opcional pelo bom atendimento ao cliente.
| The payment of 10% is optional for the good customer service. |
- .. 
© 2011 - Restaurante Sushi Yoshi. Todos os direitos reservados.
© 2010 - Sushi Yoshi Restaurant. All rights reserved.
Comment deleted at the request of the author.
Comment deleted at the request of the author.
Comment deleted at the request of the author.
Comment deleted at the request of the author.
| |